Трудности перевода
Jun. 29th, 2006 08:18 pmЕсть такая опера "Адриенна Лекуврер" (Adriana Lecouvreur) композитора Чилеа (Francesco Cilea ). Одна из арий этой оперы (для меццо-сопрано)называется по первым словам 'Acerba voluttà, dolce tortura'. На английский язык обычно эту фразу переводят как 'Bitter pleasure'.
А на русский - 'Сомнительное удовольствие'.
А на русский - 'Сомнительное удовольствие'.